How to stay away from eating disorders?

  The official publication of the Chinese translation of the book “Breaking Up with Eating Disorders” at the beginning of 2012 is one of the most joyful events for me. I would like to share with you the preface first, and I sincerely hope that the release of this book will start your journey to break up with eating disorders.  Break Up with Eating Disorder” is a book about how people with eating disorders can break free from their eating disorders and find their own freedom to live. The book is written by Jenni Schaefer, who has an eating disorder, and her therapist, Thom Rutledge. In the book, Jenni brings out the various aspects of eating disorders by anthropomorphizing the eating disorder – describing it as a man who tempts himself into an intimate relationship. ‘psychological characteristics’ and ‘tactics’ of eating disorders, allowing the reader to see the ‘disease process’ of eating disorders for Jenni from seduction to control to abuse, and how Jenni goes from The book also gives the reader a glimpse of the ‘disease process’ of eating disorder from temptation to control to abuse, and how Jenni’s recovery process from being deeply involved and unable to stop, to being determined and never looking back, to being painstakingly determined and taking every step to recover.  When I received the original English version of this book, I had only been in the psychiatric subspecialty of eating disorders for three years, and like the patients and their families who were suffering from this disease, I was searching for resources that would help me better understand the disease and the patients. The whole process of reading this book was like opening a door between me and my patients, and to this day, every time I read a chapter, I still feel like ‘another window has opened’.  The initial intention of self-learning and growth soon turned into a strong desire for everyone to share in the joy and hope. The director of the center, Zhang Dairong, gave me the strongest support for this ‘small wish’ – a translation team was quickly formed and set to work. When I asked for feedback from a hospitalized patient with the first chapter of the translation, she had only one thing to say – ‘I want to see the second chapter’. The initial translation was only used sporadically as an internal resource among the inpatients due to copyright issues, but happily the meaning of the letters ‘ED’ and its anthropomorphic usage soon caught on with the patients. When talking to them, I would overhear people saying ‘it’s my ED thinking that way’.  I am grateful to the faculty of Peking University Medical School Press for their generous support in publishing this book in Chinese, regardless of the cost. Thank you to everyone who has contributed to the translation of this book and to Dr. Kang Lan and Dr. Qian Ying for their valuable comments and support as the first professional readers of this book. I hope they will share the joy of this book’s publication together.  In the process of translating this book, I have tried to present the humorous and funny writing style of the original author Jenni as much as possible to minimize the difficulties of understanding caused by the differences between the Chinese and Western cultures and language expressions, but due to the limited level, I would like to invite the readers to criticize and correct any mistakes in the letter, expression and elegance.